<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Bush on Iran: More Lies!</title>
	<atom:link href="http://emoodz.com/?feed=rss2&#038;p=209" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://emoodz.com/?p=209</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Aug 2010 22:14:22 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Kurt</title>
		<link>http://emoodz.com/?p=209&#038;cpage=1#comment-10558</link>
		<dc:creator>Kurt</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Mar 2007 09:17:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://emoodz.com/?p=209#comment-10558</guid>
		<description>It&#039;s really quite simple. The biggest threat to peace in the Middle East is George W. Bush.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s really quite simple. The biggest threat to peace in the Middle East is George W. Bush.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dubh</title>
		<link>http://emoodz.com/?p=209&#038;cpage=1#comment-10392</link>
		<dc:creator>Dubh</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Feb 2007 19:51:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://emoodz.com/?p=209#comment-10392</guid>
		<description>Moodz,

That was the same article I referenced above.  It cites one apologist for every tyrant in the Muslim world and the other who works at a paper the &lt;b&gt;NYT&lt;/b&gt; declares left-leaning.  (That would put them somewhere to the left of Trotsky).

Bottom line:  The President of Iran&#039;s own translators used &quot;wiped off the map&quot;.  If his own handpicked translators cannot be trusted I don&#039;t know who can.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Moodz,</p>
<p>That was the same article I referenced above.  It cites one apologist for every tyrant in the Muslim world and the other who works at a paper the <b>NYT</b> declares left-leaning.  (That would put them somewhere to the left of Trotsky).</p>
<p>Bottom line:  The President of Iran&#8217;s own translators used &#8220;wiped off the map&#8221;.  If his own handpicked translators cannot be trusted I don&#8217;t know who can.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: moodz</title>
		<link>http://emoodz.com/?p=209&#038;cpage=1#comment-10196</link>
		<dc:creator>moodz</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 14:55:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://emoodz.com/?p=209#comment-10196</guid>
		<description>@Dubh:
NYT did not exactly &quot;back away&quot; from misquoting the president per se, but instead the usage of the word &quot;map&quot; which apparently has no exact word to word translation in Farsi.

It was not more than a part of the column (&lt;a href=&quot;http://www.nytimes.com/2006/06/11/weekinreview/11bronner.html?ex=1307678400&amp;en=efa2bd266224e880&amp;ei=5088&amp;partner=rssnyt&amp;emc=rss&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;here&lt;/a&gt;) where they excused such use and practically turn the tables back to their side really.

I guess it comes to the matter of which translator to trust after all.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Dubh:<br />
NYT did not exactly &#8220;back away&#8221; from misquoting the president per se, but instead the usage of the word &#8220;map&#8221; which apparently has no exact word to word translation in Farsi.</p>
<p>It was not more than a part of the column (<a href="http://www.nytimes.com/2006/06/11/weekinreview/11bronner.html?ex=1307678400&#038;en=efa2bd266224e880&#038;ei=5088&#038;partner=rssnyt&#038;emc=rss" rel="nofollow">here</a>) where they excused such use and practically turn the tables back to their side really.</p>
<p>I guess it comes to the matter of which translator to trust after all.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dubh</title>
		<link>http://emoodz.com/?p=209&#038;cpage=1#comment-10193</link>
		<dc:creator>Dubh</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 14:32:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://emoodz.com/?p=209#comment-10193</guid>
		<description>The NYT cites the President&#039;s own translators from his official website.  That trumps any blathering from Juan Cole et al. 

Please direct me to the NYT article where they backed away from the quote.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The NYT cites the President&#8217;s own translators from his official website.  That trumps any blathering from Juan Cole et al. </p>
<p>Please direct me to the NYT article where they backed away from the quote.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: moodz</title>
		<link>http://emoodz.com/?p=209&#038;cpage=1#comment-10046</link>
		<dc:creator>moodz</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Feb 2007 00:29:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://emoodz.com/?p=209#comment-10046</guid>
		<description>@Dubh:
Really thrilled to have you back here, as for the quote.. &lt;a href=&quot;http://commentisfree.guardian.co.uk/jonathan_steele/2006/06/post_155.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;The Guardian&#039;s Jonathan Steele&lt;/a&gt; cites four different translations, from professors to the BBC to the New York Times and even pro-Israel news outlets, in none of those translations is the word &quot;map&quot; used. The closest translation to what the Iranian President actually said is, &lt;em&gt;&quot;The regime occupying Jerusalem must vanish from the page of time,&quot;&lt;/em&gt; or a narrow relative thereof. In no version is the word &quot;map&quot; used or a context of mass genocide or hostile military action even hinted at.

The acceptance of the word &quot;map&quot; seemingly originated with the New York Times, who later had to back away from this false translation. The BBC also wrongly used the word and, in comments to Steele, later accepted their mistake but refused to issue a retraction.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Dubh:<br />
Really thrilled to have you back here, as for the quote.. <a href="http://commentisfree.guardian.co.uk/jonathan_steele/2006/06/post_155.html" rel="nofollow">The Guardian&#8217;s Jonathan Steele</a> cites four different translations, from professors to the BBC to the New York Times and even pro-Israel news outlets, in none of those translations is the word &#8220;map&#8221; used. The closest translation to what the Iranian President actually said is, <em>&#8220;The regime occupying Jerusalem must vanish from the page of time,&#8221;</em> or a narrow relative thereof. In no version is the word &#8220;map&#8221; used or a context of mass genocide or hostile military action even hinted at.</p>
<p>The acceptance of the word &#8220;map&#8221; seemingly originated with the New York Times, who later had to back away from this false translation. The BBC also wrongly used the word and, in comments to Steele, later accepted their mistake but refused to issue a retraction.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dubh</title>
		<link>http://emoodz.com/?p=209&#038;cpage=1#comment-10030</link>
		<dc:creator>Dubh</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 17:10:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://emoodz.com/?p=209#comment-10030</guid>
		<description>I wonder where we got the idea that he said that?

http://english.aljazeera.net/news/archive/archive?ArchiveId=15816

or here:  http://www.nytimes.com/2006/06/11/weekinreview/11bronner.html?ex=1307678400&amp;en=efa2bd266224e880&amp;ei=5088&amp;partner=rssnyt&amp;emc=rss

&quot;If Mr. Steele and Mr. Cole are right, not one word of the quotation — Israel should be wiped off the map — is accurate.

But translators in Tehran who work for the president&#039;s office and the foreign ministry disagree with them. All official translations of Mr. Ahmadinejad&#039;s statement, including a description of it on his Web site (www.president.ir/eng/), refer to wiping Israel away. Sohrab Mahdavi, one of Iran&#039;s most prominent translators, and Siamak Namazi, managing director of a Tehran consulting firm, who is bilingual, both say &quot;wipe off&quot; or &quot;wipe away&quot; is more accurate than &quot;vanish&quot; because the Persian verb is active and transitive. &quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I wonder where we got the idea that he said that?</p>
<p><a href="http://english.aljazeera.net/news/archive/archive?ArchiveId=15816" rel="nofollow">http://english.aljazeera.net/news/archive/archive?ArchiveId=15816</a></p>
<p>or here:  <a href="http://www.nytimes.com/2006/06/11/weekinreview/11bronner.html?ex=1307678400&amp;en=efa2bd266224e880&amp;ei=5088&amp;partner=rssnyt&amp;emc=rss" rel="nofollow">http://www.nytimes.com/2006/06/11/weekinreview/11bronner.html?ex=1307678400&amp;en=efa2bd266224e880&amp;ei=5088&amp;partner=rssnyt&amp;emc=rss</a></p>
<p>&#8220;If Mr. Steele and Mr. Cole are right, not one word of the quotation — Israel should be wiped off the map — is accurate.</p>
<p>But translators in Tehran who work for the president&#8217;s office and the foreign ministry disagree with them. All official translations of Mr. Ahmadinejad&#8217;s statement, including a description of it on his Web site (www.president.ir/eng/), refer to wiping Israel away. Sohrab Mahdavi, one of Iran&#8217;s most prominent translators, and Siamak Namazi, managing director of a Tehran consulting firm, who is bilingual, both say &#8220;wipe off&#8221; or &#8220;wipe away&#8221; is more accurate than &#8220;vanish&#8221; because the Persian verb is active and transitive. &#8220;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: amal</title>
		<link>http://emoodz.com/?p=209&#038;cpage=1#comment-10014</link>
		<dc:creator>amal</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 12:22:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://emoodz.com/?p=209#comment-10014</guid>
		<description>..I couldn’t agree more..
Now that Iraq’s been occupied, it’s time to bully and conquer Iran..
Will it happen? I don’t know, I don’t think so.. but then again, we never saw Iraq being beaten and seized before March 2003..
It’s so sad to live in a time when you know that anything can happen..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>..I couldn’t agree more..<br />
Now that Iraq’s been occupied, it’s time to bully and conquer Iran..<br />
Will it happen? I don’t know, I don’t think so.. but then again, we never saw Iraq being beaten and seized before March 2003..<br />
It’s so sad to live in a time when you know that anything can happen..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
